Человек с тысячью лиц - Страница 30


К оглавлению

30

— Никогда не стану больше с тобой говорить! Никогда… даже в день смерти, — прошептала она, потом подождала, словно ждала, что Джеф Клаверинг ответит, и, так как он промолчал, печально добавила: — До свидания, — и, развернувшись, исчезла среди кустов тенистого сада.

Несколько минут молодой человек стоял, не двигаясь, не издав ни звука, пока из глубины подземелья не раздался звук, от которого он буквально подскочил на месте. Кто-то приглушенно чихнул, точно так, как обычно делают, когда хотят сообщить, что вы не одни.

— Кто там? Кто вы? — возбужденно прошептал молодой человек.

Но никто ему не ответил.

— Вы слышите, что я говорю? Выходите и покажитесь, кем бы вы ни были! — Последние слова он произнес чуть громче, а затем, не получив никакого ответа, полез в карман, выудил коробок спичек и поджег одну из них.

Мерцающий свет позволил ему оглядеть часть помещения, но успешно скрыл остальное: особенно ту часть, что вела в подземные кельи — ту часть, что была расположена за лестницей. И как только молодой Клаверинг понял, что большая часть подземелья скрыта от него, раздались шаги, словно кто-то пытался сбежать.

В панике Джеффри сделал несколько шагов вниз по каменной лестнице. Он поднял высоко над головой горящую спичку, единственный источник света, но это ему не помогло. Крошечный огонек не мог осветить темный подвал. А потом спичка, неожиданно догорев, обожгла пальцы молодого человека. На мгновение в подземелье воцарилась полная темнота. Пока молодой Клаверинг возился с коробком спичек, за спиной у него раздался шорох, а потом вспыхнул свет.

— Кто там? — воскликнул господин Клаверинг.

— Это я, инспектор Клик, Скотланд-Ярд, — раздался мягкий голос из темноты прямо перед ним, а потом резкое движение и металлический щелчок. Коробок спичек упал на пол, а кисти молодого человека оказались в наручниках.

— О господи! Вы сковали меня наручниками! Вы — подлец! — с негодованием закричал Клаверинг. — В чем смысл всего этого? Что тут происходит?.. Черт бы вас побрал! Что вы делаете с моими лодыжками?

— То же, что и с запястьями, — спокойным голосом ответил инспектор Клик. — Жаль, что мне пришлось это сделать, мой молодой друг, но я не хочу, чтобы вы по горячности своей натворили глупостей.

— И куда вы теперь поведете меня? Боже мой! Неужели в тюрьму?

— Нет. Однако это может случиться позже, если вы и в самом деле окажетесь виновны. Пока же, однако, я собираюсь препроводить вас в одну из этих ниш, откуда вам определенно не удастся сбежать. Однако боюсь, что мне придется завязать вам рот и причинить еще множество других неудобств. Но не беспокойтесь, я вас тут не брошу. А теперь советую опереться на мое плечо, пока я зажигаю электрический фонарик… Как вы, должно быть, поняли, я слышал весь ваш разговор с леди Кэтрин Фордхэм.

— И вы считаете, что я лгал? — нетерпеливо спросил у него Джеф. — Вы что, тоже уверены, что ее там не было?

— Наоборот, мой друг, я знаю, что она там была.

— Это ложь… все ложь! Ее и близко не было от места преступления! Все это чистый блеф. Именно я убил этого человека!

— Не надо возводить на себя напрасные обвинения, мой дорогой. Не думаю, что леди Кэтрин убила вашего соперника… и уверен, что вы не причастны к убийству… Но вы там были.

— Тогда за что вы меня арестовываете?

— А я вас вовсе не арестовываю. Я только хочу узнать правду. Согласно вашему рассказу, ваша мачеха вас очень любит… Очень сильно любит и заботится о вашем благосостоянии. И если она рисковала тем, что могла простудиться и вызвать неприятные разговоры, однако все равно помчалась следом за вами, я хочу посмотреть, что она станет делать, когда вы не придете домой ночевать.

Глава XIV
ИЗМЕНЕНИЕ В ПРОГРАММЕ

— Полагаю, вы отлично понимаете, что действуете незаконно? — взволнованно начал молодой человек, казалось переполненный негодованием. — Даже юридические процессы имеют свои пределы. Похищать человека и заключать его в тюрьму против его желания, против его…

Тут он замолчал, услышав, как щелкнул металл. А потом луч фонаря высветил пятно на земляном полу. Инспектор Клик включил фонарик, чтобы осветить себе дорогу. Однако Джеффри интересовало совсем не это. Он дернул головой, попытался разглядеть своего тюремщика. Почти все в Англии слышали имя инспектора Клика, но очень немногие видели этого человека в лицо. Вот и теперь попытки молодого Клаверинга не увенчались успехом. Однако, скорее всего, инспектор Клик все подстроил именно так, чтобы молодой человек просто не смог разглядеть его.

— Минутку, мой друг… имейте немного терпения, — продолжал инспектор. — Я помещу вас в один из этих склепов. И спрячу вас от всех. А потом посмотрим…

К этому времени Клик дотащил молодого человека до конца прохода. Теперь он больше не соблюдал осторожность, препятствуя свету, однако постарался сделать так, чтобы Джеф не заметил яму, выкопанную им, и одежду охранника. Посветив вокруг, сыщик нашел то, что искал, — железное кольцо на конце короткой ржавой цепи.

Атмосфера старины была воспроизведена до мельчайших деталей, и каждую нишу оборудовали как и положено. Оказавшись в одной из них, инспектор снял кандалы с лодыжек Джефа и наручники с одного из его запястий.

— Что вы собираетесь со мной делать? — поинтересовался молодой Клаверинг с неожиданным оптимизмом. — Я говорю вам… Взгляните-ка сюда… Что это за шутка, в конце концов?! Вы что, не собираетесь меня освободить?

Однако единственным ответом ему стал новый щелчок. И когда Клик отпустил своего спутника и Клаверинг попытался подняться с земли, ему это не удалось. Острая боль в запястье подсказала ему, что теперь одним концом наручники были пристегнуты к кольцу в стене, и он мог подвинуться всего лишь на несколько дюймов в ту или другую сторону.

30